티스토리 뷰

한가위 추석과 추석을 영어로 Thanks giving day ??



낼모레 곧 추석이 다가옵니다.

추석 (秋夕) 은 중간가을 (초기,중기,말기로 나눴을때) 의 저녁 이라는 의미인데, 보름달이 항상 기억나는 저녁, 음력 8월 15일입니다.

한가위, 중추 라고도 하구요


농사가 중요한 지역의 축제는 항상 달과 관련이 많습니다. 우리나라도 전통적으로 달의 날짜에 맞춰 명절들이 있죠. 15일 (보름)에 전통축제가 많은 이유입니다. 전통 축제중 설,보름,추석은 큰 명절인데요 추석은 8월중 달이 가장 큰날 15일 입니다.


한해 농사를 마무리하고 곡식과 과일을 풍요롭게 수확하여 감사하는 마음으로 신과 조상에게 제사를 올리는 날. 


요즘 추석 모습


회사에서는 거래처에 추석선물로 과일등등을 보내고 직원들에게 추석보너스지급, 추석 연휴동안 편히 쉴수 있도록 직원들은 일을 몰아서 열심히 합니다.


[이미지출처: 유투브]


이렇게 열심히 일한후, 가족과 함께 차례를 지내는 풍습인데, 요즘보면 긴연휴를 이용해서 해외여행하는 분들이 급증하고 있습니다. 바쁘게 일만하는 시대가 오면서 명절의 의미가 휴식과 재충전으로 바뀌고 있는 흐름입니다. 또한 주부들의 명절 스트레스도 매번 얘기될만큼 요즘사회에 맞지 않는 고질적인 악습이 존재하는 시기이기도 하죠 ㅜ


추석을 영어로 Thanks giving day ??




이미 주변에 많은 외국인이 보이는 국제시대에 살고 있습니다. 추석을 영어로 얘기하는걸 미리 준비하면 유용합니다~

요즘은 한국적인 단어를 영어로 바꿀때 되도록 한국적 의미를 그대로 전달하기 위해 노력하는 모습이 보입니다. 저희때 (8090세대) 영어를 배웠을때는 추석은 Thanks giving day (추수감사절) 이다라고 거의 주입식으로 배웠는데 말이죠.

추수감사절은 미국명절으로서, 미국땅으로 이주한 영국 청교도인들이 척박한 미국땅에서 인디언들의 도움으로 농사짓고 정착하는데 성공하여 수확이 모두 끝나고 음식을 만들어 인디언들을 초대하여 파티를 한날에서 기원했습니다. 그 유명한 칠면조 요리를 했기 때문에 추수감사절 하면 칠면조 입니다. 우리는 역시 농경인으로써 송편인데 말지요 ㅋ

Thanks giving day = 감사를 전하는 날.

개인적으로 우리역시 신과 조상에게 감사를 전하는 날이라 한국식 땡스기빙데이라고 표현해되 될거 같습니다. 다만 신과 조상에게 감사하기 때문에 제사를 지내는 풍습과 달의 날짜 음력 8월15일이라는 부연 설명을 해야 바르지 않을까 싶어요.

Chuseok, Korean thanks giving day or full moon day in August - thanks God and our ancestors for the good harvests this year. We are celebrating it on 15th of August (full moon day in August) by Lunar calendar .

이렇게 영어표현 설명이 길었던 이유는 그냥 땡스기빙데이라고 하면 대부분의 외국인들은 한국에서도 미국명절을 따라서 하나??? 라고도 생각을 많이 하기 때문입니다. 



추석 명절 잘 보내봐요~~



댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
글 보관함